Health service quality scale: Brazilian Portuguese translation, reliability and validity

نویسندگان

  • Luiz Roberto Martins Rocha
  • Daniela Francescato Veiga
  • Paulo Rocha e Oliveira
  • Elaine Horibe Song
  • Lydia Masako Ferreira
چکیده

BACKGROUND The Health Service Quality Scale is a multidimensional hierarchical scale that is based on interdisciplinary approach. This instrument was specifically created for measuring health service quality based on marketing and health care concepts. The aim of this study was to translate and culturally adapt the Health Service Quality Scale into Brazilian Portuguese and to assess the validity and reliability of the Brazilian Portuguese version of the instrument. METHODS We conducted a cross-sectional, observational study, with public health system patients in a Brazilian university hospital. Validity was assessed using Pearson's correlation coefficient to measure the strength of the association between the Brazilian Portuguese version of the instrument and the SERVQUAL scale. Internal consistency was evaluated using Cronbach's alpha coefficient; the intraclass (ICC) and Pearson's correlation coefficients were used for test-retest reliability. RESULTS One hundred and sixteen consecutive postoperative patients completed the questionnaire. Pearson's correlation coefficient for validity was 0.20. Cronbach's alpha for the first and second administrations of the final version of the instrument were 0.982 and 0.986, respectively. For test-retest reliability, Pearson's correlation coefficient was 0.89 and ICC was 0.90. CONCLUSIONS The culturally adapted, Brazilian Portuguese version of the Health Service Quality Scale is a valid and reliable instrument to measure health service quality.

برای دانلود متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

ثبت نام

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

منابع مشابه

The PedsQL™ Oral Health Scale: feasibility, reliability and validity of the Brazilian Portuguese version

BACKGROUND Oral and orofacial problems may cause a profound impact on children's oral health-related quality of life (OHRQoL) because of symptoms associated with these conditions that may influence the physical, psychological and social aspects of their daily life. The OHRQoL questionnaires found in the literature are very specific and are not able to measure the impact of oral health on genera...

متن کامل

Cross-cultural adaptation and validation of the Sinus and Nasal Quality of Life Survey (SN-5) into Brazilian Portuguese.

INTRODUCTION The concept of quality of life is subjective and variable definition, which depends on the individual's perception of their state of health. Quality of life questionnaires are instruments designed to measure quality of life, but most are developed in a language other than Portuguese. Questionnaires can identify the most important symptoms, focus on consultation, and assist in defin...

متن کامل

Translation, cultural adaptation and validation for Brazilian Portuguese of the Cardiff Acne Disability Index instrument*

BACKGROUND The Cardiff Acne Disability Index was originally developed in English for measuring quality of life of acne patients. Considering the psychosocial impact of this disease, it is important to have instruments culturally and linguistically validated for use in Brazilian adolescents. OBJECTIVE To translate the Cardiff Acne Disability Index into Brazilian Portuguese, culturally adapt it...

متن کامل

Cultural adaptation and validation of the Freiburg Life Quality Assessment - Wound Module to Brazilian Portuguese1

OBJECTIVES to adapt the Freiburg Life Quality Assessment - Wound Module to Brazilian Portuguese and to measure its psychometric properties: reliability and validity. METHOD the cultural adaptation was undertaken following the stages of translation, synthesis of the translations, back translation, committee of specialists, pre-test and focus group. A total of 200 patients participated in the s...

متن کامل

Cross-cultural adaptation of the orthognathic quality of life questionnaire (OQLQ) in a Brazilian sample of patients with dentofacial deformities.

OBJECTIVES The aim of this study is to translate into Portuguese-Brazilian language and adapt cross-culturally to the Brazilian population the Orthognathic Quality of Life Questionnaire (OQLQ). STUDY DESIGN The cross-cultural adaptation process followed six stages which are; (I) initial translation, (II) synthesis of the translation, (III) back translation, (IV) expert committee and (V) test ...

متن کامل

ذخیره در منابع من


  با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید

برای دانلود متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

ثبت نام

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

عنوان ژورنال:

دوره 13  شماره 

صفحات  -

تاریخ انتشار 2013